華盛頓旅游景點(diǎn)英文 - 華盛頓旅游景點(diǎn)英文翻譯
導(dǎo)讀:華盛頓旅游景點(diǎn)英文 - 華盛頓旅游景點(diǎn)英文翻譯 1. 華盛頓旅游景點(diǎn)英文翻譯 2. 華盛頓景點(diǎn)英文介紹 3. 華盛頓旅游景點(diǎn)英文介紹 4. 華盛頓有哪些景點(diǎn)英文 5. 景點(diǎn)翻譯英語 6. 華盛頓著名景點(diǎn)英文 7. 華盛頓的景點(diǎn)英文 8. 華盛頓有什么景點(diǎn)英文 9. 華盛頓旅游景點(diǎn)英文翻譯版
1. 華盛頓旅游景點(diǎn)英文翻譯
Caves,Dunhuang
千佛洞Thousand-BuddhaCave
壁畫murals/fresco
佛經(jīng)BuddhistSutra
塔里木盆地TarimBasin
土魯番Turpan
華清池HuaqingHotSprings
河西走廊HexiCorridor
昆山市cityofKunshan
帕米爾山區(qū)PamirMountainousRegion
三峽ThreeGorges
月牙泉CrescentSpring
桂林Guilin
陽朔Yangshuo
板石街(又名“西洋街”)SlabstoneStreet;sacredmountains
武當(dāng)山WudangMountain
嵩山SongshanMountain
少林寺ShaolinTemple
泰山MountTai
岱廟DaiTemple
日光頂RiguanPeak–theSunWatchingPeak
玉皇頂PeakoftheHeavenlyEmperor
黃山MountHuangshan,alsoknownas“theWesternStreet”
象鼻山ElephantTrunkHill
獨(dú)秀峰thepeakofuniquebeauty
七星巖thesevenstarcrag
疊彩山PiledSilkHill
駱駝山CamelHill
漓江游cruiseontheLiRiver
三山曉色threeHillatDawn
青峰倒影GreenPeaksReflectedonWater
月牙山CrescentHill
千佛巖CliffofThousandBuddhas
滇池LakeDianchi
黑龍?zhí)禕lackDragonPool
珠江夜游PearlRiverNightCruise
岷江Minjiangriver
野生動(dòng)物園SafariPark
中國民俗文化村ChinaFolkCultureVillages
佛教四大名山FourfamousBuddhistMountains
五臺(tái)山WutaiMountain
普陀山MountPutuo
九華山JiuhuaMountain
峨嵋山MountEmei
五岳China’sfivegreat/ 秦始皇陵theMausoleumofEmperorQinshihuang
兵馬俑TerracottaWarriorsandhorses/Terra-cottaArmy
青銅戰(zhàn)車戰(zhàn)馬bronzechariotsandhorses
與實(shí)物一樣大小life-size
臨潼區(qū)LintongDistrict
大雁塔BigWildGoosePagoda
絲綢之路theSilkRoad
敦煌Dunhuang
敦煌莫高窟M(jìn)ogaoGrottoes/YellowMountain
迎客松Guest-GreetingPine
半山寺Mid-HillTemple
云谷寺CloudyValleyTemple
光明頂BrightSummit
天都峰HeavenlyCapitalPeak
蓮花峰LotusPeak
奇松strangely-shapedpines
怪石grotesquerockformations
云海seasofclouds
溫泉hotsprings
紫金山天文臺(tái)PurpleMountainObservatory
南天門TheHeavenlySouthernGate
午門meridiangate
天壇theTempleofHeaven
紫禁城theForbiddenCity
故宮theImperialPlace
故宮博物院thePalaceMuseum
護(hù)城河Moat
回音壁echowall
居庸關(guān)Juyongguanpass
長壽山thelongevityhill
九龍壁theninedragonwall
黃龍洞theyellowdragoncave
大清真寺greatmosque
黃帝陵HuangDiMausoleum
十三陵MingTombs
中山陵Dr.SunYat-sen’sMausoleum
成吉思汗陵MausoleumofGenghisKhan
魯迅故居Luxun’sformerresidence
(重慶)渣滓洞CinderCave
?。ㄖ貞c)紅巖村RedCragVillage
(延安)寶塔山PagodaHill
東方威尼斯OrientalVenice
蘇州園林Suzhougardens
獅子林LionGroveGarden
怡園JoyousGarden
留園lingeringGarden
網(wǎng)師園GardenoftheMasterofNets
耦園(諧音偶,佳偶之意)GardenofCouple’sRetreat
西湖WestLake
蘇堤SuCauseway
白堤BaiCauseway
斷橋BrokenBridge
外西湖OuterWestLake
九寨溝jiuzhaigou
布達(dá)拉宮PotalaPalace
日月潭LakeSunMoon
3)名勝古跡placesofscenicbeautyandhistoricalinterests/scenicsp otsandhistoricalsites
[擴(kuò)展]
堡fort,fortress
城堡castle
長廊TheLongCorridor
殿hall
拱頂vault
鼓樓drum-tower
荷塘lotuspond
湖石假山Lakesiderocksandrockeries
祭壇altar
角樓watchtower
九曲橋BridgeofNineTurnings
廊corridor
陵墓emperor’smausoleum/tomb
樓tower;mansion
牌樓pailou,decoratedarchway
橋bridges
水榭paviliononthewater
塔pagoda;tower
臺(tái)terrace
壇altar
梯staircase
亭閣pavilion
亭臺(tái)樓閣pavilions,terraces,andtowers;ageneralreferencetotheelaborateChinesearchitecture
溪streams
行宮Atemporaryimperialpalace
鐘樓bell-tower
柱pillar,column,post
碑刻,碑文,碑銘inscriptionsonatablet
碑林theforestofsteles,tabletforest
碑座pedestalofthetablet
壁畫murals;fresco
避暑山莊mountainresort
避暑勝地summerresort
冬季旅游勝地Winterresort
度假勝地holidayresort
佛教勝地Buddhistresort
滑雪勝地Skiresort
冰山iceberg
火山volcano
青山greenhill
場所site,venue,locale,seat
出土unearth
道觀Taoisttemple
道教名山Taoistmountain
堤防embankment
地下軍團(tuán)buriedlegion
雕塑Sculptures
雕像statue
頂點(diǎn)Summit
定情之物tokenoflove
洞穴/巖洞cave;cavern
仿古制品antiquereplica
復(fù)制品Replica
高超工藝superiorworkmanship
孤柏Lonecypress
古董antique,antiquity,curio
古跡placeofhistoricalinterest
古建筑群ancientarchitectural/buildingcomplex
古墓ancienttomb
古松Age-oldpinetrees
古玩店antique/curioshop
國家公園nationalpark
海平面Sealevel
號(hào)稱五岳之首rankfirstofthefivegreatmountainsinchina
后裔Descendant
回廊corridor
甲骨文inscriptiononbonesandtortoiseshells
假山rockeries
建筑風(fēng)格Architecturalstyle
江南水鄉(xiāng)southofthelowerreachesoftheYangtzeRiver
景象Spectacle
領(lǐng)略自然景觀的魅力appreciatethecharmsofnaturallandscape
蜜月度假勝地honeymoonresort
名山famousmountain/mountainresort
名山大川famousmountainsandgreatrivers
摩崖石刻Carvedoutofacliff
瀑布waterfall,fall
小瀑布cascade
飛瀑plungingwaterfall
曲阜Qufu
曲徑windingpath
人文景觀placesofhistoricfiguresandculturalheritage
人造物品Artifact
日出Sunrise
日落Sunset
溶洞water-erodedcave
溶巖景色,喀斯特地貌Karstscenery
石舫stoneboat
石灰池Calcifiedpond
石灰?guī)r洞limestonecave
石窟grotto
石牌Stonesteles
石橋Stonebridge
石筍stalagmite
石像Portraitstone
世界第八大奇跡eighthwonderoftheworld
世界七大奇跡sevenwondersoftheworld
世界文化遺產(chǎn)保護(hù)地WorldHeritageSites(WHS)
世界之窗WindowoftheWorld
書法真跡calligraphicrelics
水鄉(xiāng)景色riversidescenery
私家園林Privategarden
四大奇觀Fourwonders
縮影Miniature
天下第一洞Themostspectacularcaveunparalleledelsewhereintheworld
天下第一泉Thefinestspringunderheaven
武當(dāng)功夫Wudangmartialarts
險(xiǎn)峰perilouspeaks
香格里拉Shangri-la(earthlyparadiseorutopia--generallysecludedandpeaceful)
鑲嵌inlay
修復(fù)Renovate
雪峰snow-toppedpeaks
雪山Snow-cappedmountain
釉面磚Glazedtile
御花園imperialgarden
園林建筑Gardenarchitecture
原始森林virginforest
藻類algae
植物園botanicalgarden
主題公園themepark
自然景觀naturalattraction;naturallandscape/scenery
綜合建筑buildingcomplex
坐佛SittingBuddha
5)歷史人文historyandhumanculture
[擴(kuò)展]
春秋時(shí)期TheSpringandAutumnPeriod
吐蕃王國TuboKingdom
王朝dynasty
舊石器時(shí)代Paleolithictimes
新石器時(shí)代theNeolithicAge;NewStoneAge'
瑪雅文化Mayancivilization
母系氏族社會(huì)matriarchalclansociety
清朝帝王Qingemperors
文成公主TangPrincessWencheng
春秋時(shí)代TheSpringandAutumnPeriod
大思想家和教育家Agreatthinkerandeducator
慈禧太后EmpressDowagerCiXi
祭祀offersacrifices
君主monarch
皇妃Imperialconcubine
丞相Primeminister
太監(jiān)Courteunuch
古裝Ancientcostume
朝代dynasty
歷代variousdynasty
少數(shù)民族e(cuò)thnicminority
蒙古族Mongolian
藏族Tibetan
維吾爾族Uygur
納西族Naximinority
阿壩藏族自治州AbaTibetanAutonomousPrefecture
古代器具Ancientutensils
考古學(xué)家archaeologist
發(fā)掘unearth
吉尼斯世界紀(jì)錄TheGuinnessBookofWorldRecords
公元AD(AnnoDomini)
公元前BC(BeforeChrist)
誕生地Birthplace
歷史文物historicalrelics
歷史遺跡historicalsite
青銅器Bronzeware
文人menofletters
雅士refinedscholars
文物culturalrelics
西域westerncountries
6)經(jīng)典描繪語句classicdescriptions
[擴(kuò)展]
八方來客touristsfromallpartsoftheworld
保存完好well-preserved
波光粼粼的湖sparklinglake
蒼松翠柏greenpinesandcypresses
層巒疊嶂rangeuponrangeofmountains/thehillsrisearound…
姹紫嫣紅ablazeofbrightcolors/colorful
崇山峻嶺steepmountains
船移景換eachturnoftheboataffordsadifferentscenery/view
純潔purity
雕梁畫棟carvedbeamsandpaintedpillars
洞天福地sceneryofexceptionalcharm
陡峭的precipitous
陰云蔽日overcast
飛流急湍whirlpoolsandrapids
峰回路轉(zhuǎn)thepathsrunningsinuouslyamidthepeaks
高超工藝/工藝精湛exquisiteworkmanship/superiorcraftsmanship
古香古色ofantiquebeauty
宏偉的Majestic
宏偉挺拔toweringmagnificence
湖光山色landscapeoflakesandhills
華麗的gorgeous
吉利的propitious
極目遠(yuǎn)眺lookasfarastheeyecansee
金碧輝煌splendidandmagnificent
盡收眼底holdapanoramicview
驚嘆不已(be)marveled;marvelat…
驚濤拍岸ragingwavespoundonthebanks
景色如畫picturesqueviews
樂不思蜀toodelightedtobehomesick
琳瑯滿目asuperbcollectionofbeautifulthings;aneyefulofgoodies
鱗次櫛比rowuponrowof;packedwith
玲瓏剔透exquisitelycarved/made/wrought
流連忘返lingeron;toodelightedtoleave
綠水青山greenhillsandclearwaters
迷人enchanting/bewitching/fascinating
墨客騷人menofletters
奇峰異石picturesquepeaksandrocks
奇花異草exoticflowersandherbs
? ? 奇珍異寶raretreasure
巧妙設(shè)計(jì)well-designed
青山不斷greenhillsrollonendlessly
清澈見底limpid
曲折tortuous
群山環(huán)抱surroundedbymountains/hills
日出(日落)的壯麗景色thegloryofthesunrise(sunset)
如畫picturesque
如詩poetic
山巒迭翠rangeuponrangeofgreenhills
山水風(fēng)光scenerywithmountainsandrivers;landscape
閃閃發(fā)光glittering,sparkling,winkling
賞心悅目delightful
天方夜譚(lit.)theArabiannights
(褒義)exotic
?。ㄙH義)asheerfallacy
天下奇觀wonder;marvelousspectacle
蜿蜒流淌的河水windingriver
蜿蜒曲折winding/zigzagging
萬紫千紅avarietyofcolors;ariotofcolors
巍然屹立towering
蔚為壯觀splendid/spectacular
聞名遐邇knownfarandwide;well-known;famous;world-renowned
無邊無際boundless
無可抗拒的overpowering
熙熙攘攘crowded/hustleandbustle
俠義心腸chivalrous
仙境wonderland
鮮花盛開flowersinblossom
相映成趣formdelightfulcontrast
心曠神怡completelyrelaxedandhappy/delighted
雄偉險(xiǎn)峻precipitous
懸崖絕壁cliff/precipice
絢麗多姿colorful
煙波浩渺awideexpanseofmistywaters
一覽無余holdallviewsinsight/inasingleglance
依山傍水nestlingunderamountainandnearariver
意猶未盡lingeron
優(yōu)雅的exquisite,graceful,elegant
誘人景色invitingviews
魚米之鄉(xiāng)alandofmilkandhoney
郁郁蔥蔥luxuriantlygreen
枝繁葉茂luxuriant
莊嚴(yán)grandeur
莊嚴(yán)肅穆solemn
壯麗景色spectacularscene
忽暗忽明,幻影迭顯mysteriouslyveiledinmountainmist
船行水上,人游畫中peopletourin‘pictures’whileboatssailonwater
上有天堂,下有蘇杭Inheaventhereistheparadise,andonearththereareSuzhouandHangzhou./Asthereistheparadiseinheaven,sothereareSuzhouandHangzhouonearth.
五岳歸來不看山,黃山歸來不看岳TripstoChina’sfivegreatmountainsrendertripstoothermountainsunnecessary,andatriptoHuangshanrenderstripstothefivegreatmountainsunnecessary.
桂林山水甲天下Guilinlandscapetopsthoseelsewhere,
陽朔山水甲桂林andYangshuolandscapetopsthatofGuilin.
五岳china’sfivegreat/sacred/divinemountains
天下第一奇山themostfantasticmountainunderheaven
黃山四絕thefouruniquescenicfeatures:picturesquerocks,legendarypines,theseaofcloudsandhotsprings
2. 華盛頓景點(diǎn)英文介紹
Washington D. C.Washington, District of Columbia became the Capital of the United States in 1800.Government is Washington's main business. Here Congress meets to make laws. Here the highest court in the country convenes——the Supreme Court. One of every three people in Washington works for the US government. There's plenty of work to be done, too! Here in Washington are the busy "main offices" of many government departments like the Post Office and the Treasury.The library of Congress is one of the world's largest libraries. In the National Archives building, important documents are kept. You can have the thrill of seeing the original Declaration of Independence!Washington is one of the loveliest capitals in the world. It's a city of wide avenues (one named for every state), green parks, white marble buildings and impressive monuments like the Jefferson and Lincoln Memorials.Do you want to come and pay a visit?
3. 華盛頓旅游景點(diǎn)英文介紹
地名 華盛頓特區(qū),DC是District of Columbia的縮寫 之所以Washington, D.C.要這樣寫,大概主要原因是為了與其它州 的同名城鎮(zhèn)區(qū)別開來。< /p>
美國地名重疊現(xiàn)象比較普遍。
光以華盛頓命名的就有東部的首都華盛 頓,西部的華盛頓州,還有賓夕法尼亞州的華盛頓市。
以華盛頓命名 的大學(xué)就更多了。
作為首都的那個(gè)華盛頓的英文Washington后面往往 跟上“D.C.”兩個(gè)符號(hào)。
中文如何處理?至今各執(zhí)一詞,莫衷一是。
官方媒體的用法也不統(tǒng)一。
有時(shí)省譯“D.C.”而單用“華盛頓”,有 時(shí)用華盛頓(哥倫比亞特區(qū)),也有時(shí)省作“華盛頓特區(qū)”。
美國城市后面有時(shí)要跟危b名縮寫,以區(qū)別同 名城市。
如Washington, Pa.; Kingston, NY; Kingston, R.I.; Kingston, Pa. 等。
填表或發(fā)郵件時(shí)更少不了后邊的字母。
華盛頓 (哥區(qū))的居民大概會(huì)深有體會(huì),碰到“州”一欄非填不可時(shí),他們 一定會(huì)毫不猶豫地填上“D.C.”我們之所以會(huì)感到困惑,主要原因 在于這個(gè)“州(特區(qū))”恰巧與這個(gè)市在行政區(qū)劃上重合。
假如有朝 一日羅德島的首府Providence的地界與羅德島重合,也就是說羅德島 將所有領(lǐng)土都劃歸Providence管轄,當(dāng)我們看到Providence, R.I. 時(shí),可以不可以將它譯成“普羅維登斯州”?不錯(cuò),地域上是一回 事,概念不同而已。
綜上所述,Washington, D.C.中的D.C.與其它城市后面所跟的州名 縮寫等值。
在正式文件中似可譯成“華盛頓(哥區(qū))”。
用“(哥區(qū))” 貽d始可能不習(xí)慣,時(shí)間長了就能約定俗成。
既然英文是縮寫,中文 為什么非用長長的全稱呢? 當(dāng)然,這又引出個(gè)美國地名翻譯上的統(tǒng)一問題。
今后在碰到諸如 Washington, Pa.一類的地名時(shí),將如何處理?是譯成“賓州華盛頓” 還是“華盛頓(賓州)”?似乎也有待商定。
4. 華盛頓有哪些景點(diǎn)英文
華盛頓的故居和墓地位于弗吉尼亞蒙特弗農(nóng)山莊(Mount Vernon)。
弗農(nóng)山莊(亦譯為維農(nóng)山莊;英文:Mount Vernon)是美國國父喬治·華盛頓的故居,位于美國弗吉尼亞州北部的費(fèi)爾法克斯縣,離亞歷山德里亞市很近喬治·華盛頓從22歲直到1799年逝世,都居住在弗農(nóng)山莊,其間共長達(dá)45年弗農(nóng)山莊從外觀看起來與華盛頓生命的最后一年也就是1799年時(shí)幾乎沒多大變化。
喬治·華盛頓的弗農(nóng)山莊園(George Washington's Mount Vernon Estate and Gardens)屬于“弗農(nóng)山莊婦女會(huì)”(Mount Vernon Ladies' Association),這是一個(gè)私人非營利組織,他們在1858年由華盛頓家族手中購得。弗農(nóng)山莊已成為美國總統(tǒng)在感恩節(jié)時(shí)放生火雞的地方,美國總統(tǒng)奧巴馬就在感恩節(jié)上將“蘋果”和“蘋果汁”兩只火雞在白宮內(nèi)放生,放生后他們就將在弗農(nóng)山莊內(nèi)度過他們的后半生。在國家寶藏中蓋茨綁架總統(tǒng)就在弗農(nóng)山莊。
弗農(nóng)山莊,這座7,000平方英尺(約650平方米)的弗吉尼亞宅邸位處一個(gè)“非常雅致的居住地段”。從這里可以欣賞到波托馬克河(Potomac River)南面的景色,而且還有一些可以利用的土地,這使得它“從土地利用的角度來看是一處極有效用的房產(chǎn)”。但是,由于它臨近河流,造成了某些環(huán)境方面的問題,這意味著房主如要做些改動(dòng)可能需要獲得批準(zhǔn)?!叭绻阆氚褬淇车簦捅仨毺幚頂_亂自然棲息地造成的環(huán)境影響。”其另一個(gè)缺點(diǎn)是房內(nèi)沒有衛(wèi)生間,山莊的兩棟副樓并沒有使它的市場價(jià)值增加多少。將這棟房子改造至當(dāng)代標(biāo)準(zhǔn)可能要花費(fèi)4200萬美元,剩余的地皮有可能賣到6820萬美元左右。再加上副樓和基礎(chǔ)設(shè)施,其總價(jià)值將剛剛超出1.5億美元。
5. 景點(diǎn)翻譯英語
你好!
它早已成為著名的旅游景點(diǎn)
It has long become a famous tourist attraction
6. 華盛頓著名景點(diǎn)英文
Eiffel Tower華盛頓碑 The Washington Monumenttriu mphal arch 凱旋門倫敦塔橋(Tower Bridge羅浮宮Musée du Louvre 2. the Statue of Liberty自由鐘 Liberty Bell
7. 華盛頓的景點(diǎn)英文
中文名稱:華盛頓公約
英文全稱:Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora
英文縮寫和簡稱:CITES
全名:瀕臨絕種野生動(dòng)植物國際貿(mào)易公約
簡稱:瀕危野生動(dòng)植物種國際貿(mào)易公約
因?yàn)樵摴s系于一九七三年六月廿一日在美國首府華盛頓所簽署,所以俗稱:華盛頓公約。一九七五年七月一日正式生效。至一九九五年二月底共計(jì)有一百二十八個(gè)締約國。該公約的成立始于國際保育社會(huì)有鑒于野生動(dòng)物國際貿(mào)易對部分野生動(dòng)植物族群已造成直接或間接的威脅,而為能永續(xù)使用此項(xiàng)資源,遂由世界最具規(guī)模與影響力的國際自然保育聯(lián)盟(World Conservation Union, IUCN)領(lǐng)銜,在一九六三年公開呼吁各國政府正視此一問題,著手野生物國際貿(mào)易管制的工作。歷經(jīng)十年的光景,終于催生出該公約。
8. 華盛頓有什么景點(diǎn)英文
華盛頓全州分成七個(gè)地理區(qū)域。西北部沿太平洋是奧林匹克半島,島上荒涼的奧林匹克山脈高2424米,大部分地區(qū)人跡罕至。南部沿海是威拉帕丘陵,地勢比較開闊,有深水良港。普克特海峽低地從加拿大伸向俄勒岡州。位于西部的奧林匹克山及威拉帕山與東部的喀斯喀卡山之間。低地的東邊是喀斯喀山區(qū),山峰高峻,由南向北從1219米升到2438米。其中4392米的雷尼爾山是國內(nèi)第五高峰。哥倫比亞盆地位于州中央,海拔300~750米,農(nóng)業(yè)發(fā)達(dá)。實(shí)際和潛在的水力發(fā)電量占全國的30%。東北部的奧卡諾根高地海拔高度為1200~2400米,擁有州內(nèi)大部分金屬礦產(chǎn)。東南部布盧山地區(qū)河谷內(nèi)可耕作,山區(qū)草原在夏季可供放牧,但居民不多。州內(nèi)大多數(shù)城市包括西雅圖都沿皮吉特海灣而建。這是一個(gè)長達(dá)320多公里的大海盆,最寬處可達(dá)60公里。300多個(gè)島嶼散布其間。
下屬城市有:
西雅圖市Seattle
奧林匹亞市Olympia
斯波坎 Spokane
塔科馬Tacoma
貝爾維尤Bellevue
雷德蒙德Redmond
阿伯丁Aberdeen
溫哥華Vancouver
埃弗里特 Everett
三城Tri-Cities
沃拉沃拉Walla Walla
韋納奇 Wenatchee
雅基馬Yakima
布雷默頓 Bremerton
湯森德港 Port Townsend
貝靈漢Bellingham
9. 華盛頓旅游景點(diǎn)英文翻譯版
Washington 華盛頓特區(qū):Washington D.C.
Hash:1d27634090765ab13c8239ae66834925c9ff743c
聲明:此文由 區(qū)塊大康 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com